Provvedimenti di Cesare contro ufficiali indegni

Maxime vellem - inquit Caesar - homines suae petulantiae nimiaeve libertatis aliquando finem fecissent meaeque lenitatis, modestiae patientiaeque rationem habuissent. Sed quoniam ipsi sibi neque modum neque terminum costituunt, egomet ipse documentum more militari costituam. C. Aviene, quod in Italia milites populi Romani contra rem publicam instigavisti rapinasque per municipia fecisti quodque mihi reique publicae inutilis fuisti tuaque opera militibus tempore necessario res publica caret, ob eas res ignominiae causa ab exercitu meo te removeo hodieque ex Africa obesse et quantum pote proficisci iubeo. Tite Saliene, M. Tiro, C. Clusinas, patientia nostra abusi estis: cum enim ordines in meo exercitu beneficio, non virtute, consecuti sitis atque ita vos gesseritis ut neque bello fortes neque pace boni aut utiles fueritis, indignos vos esse arbitror qui in meo exercitu ordines ducatis, missosque facio et quantum pote obesse ex Africa iubeo.

Specialmente vorrei - disse Cesare - che gli uomini ponessero fine alla loro petulanza e eccessiva libertà e che avessero la ragione della mia clemenza, modestia e pazienza. Ma poichè loro non pongono a loro stessi nè un termine nè un modo, io stesso stilerò un documento sul costume militare. C. Avieno, che in Italia hai istigato i soldati del popolo romano contro lo stato, che hai fatto rapine per i municipi e che fosti inutile per me e lo stato la tua opera verso i soldati nel tempo necessario è vana per lo stato. Per tali ragioni a causa dell'infamia ti rimuovo dall'esercito e ti ordino che oggi (obesse) dall'Africa e per quanto è possibile parta. O Tito Salieno, M. Tiro, C. Clusino avete abusato della nostra pazienza, infatti nel mio esercito avete ottenuto gli ordini non per beneficio, non per virtù e così vi comporterete al punto di non essere forti in guerra o utili e buoni in pace, penso che voi siate indegni di dare ordini al mio esercito, faccio (missos) e per quanto è possibile ordino di (obesse) dall'Africa. dal Bellum Africum

Nova Lexis 2 pag 206 esercizio n 8


Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.