La creazione del mondo

Ante mare et terras et caelum unus erat toto naturae vultus in orbe;eum dixerunt chaos: rudis indigestaque moles et tantum pondus iners discordiaque semina rerum. Nullus adhuc mundo praebat lumina titan, nec nova reparabat cornua Phoebe, nec pendebat in aere tellus nec bracchia longo margine terrarum porrexerat Amphitrite; utque erat et tellus illic et pontus et aer, sic erat instabilis tellus, innabilis unda, sine luce aer; nulli sua forma manebat , corpore in uno frigida pugnabant calidis, umentia siccis, mollia cum duris sine pondere gravibus. Deus et natura litem diremit. Nam caelo terras et terris abscidit (separò) undas et liquidum spisso secrevit ab aere caelum.

Prima del mare, delle terre e del cielo unico nel mondo intero era l'aspetto della natura; lo chiamarono Caos: una massa grezza e disordinata,un gran peso inerte, e semi delle cose di natura discordante [discordia, da discors,discordis]. Nessun Titano dava ancora luci al mondo, né Febe [= la luna, Diana] ricostruiva le nuove corna [della luna], né la terra era sospesa nell'aria, né Anfitrite aveva posto le braccia sull'esteso margine delle terre; e come c'era la terra, il mare e l'aria, così la terra era instabile, l'acqua non navigabile, l'aria senza luce; a nessuno la propria forma rimaneva, in uno corpore frigida [soggetto, neutro plurale] pugnabant (cum rebus) calidis, umentia [soggetto, neutro plurale] (pugnabant cum rebus) siccis, mollia [soggetto, neutro plurale] (pugnabant cum rebus) duris, (res) sine pondere (pugnabant cum rebus) gravibus.

Nova Lexis Plus Pagina 71 Numero 65

Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.